Hi everyone!
I've had the sentence "strong by/through stone and water translated by a certified translator. However, she gave me several options and I'm not sure which one would be best. The sentence is a sort of coat of arms. Here are the options:
Fortes saxo et aqua
Fortes saxis et aqua
Duri saxo et aqua
Duri saxis et aqua
Fortes silice et aqua
Fortes silicibus et aqua
Duri silice et aqua
Duri silicibus et aqua
If any of you could help me choose the best option that would be great!
I've had the sentence "strong by/through stone and water translated by a certified translator. However, she gave me several options and I'm not sure which one would be best. The sentence is a sort of coat of arms. Here are the options:
Fortes saxo et aqua
Fortes saxis et aqua
Duri saxo et aqua
Duri saxis et aqua
Fortes silice et aqua
Fortes silicibus et aqua
Duri silice et aqua
Duri silicibus et aqua
If any of you could help me choose the best option that would be great!
Last edited: