When a nominative is followed by a genitive proper name, either feminine or masculine, I’m wondering what everyone here believes is the range of VALID translations, assuming there are no modifiers.
For instance, “Iacobum Alphei”
I realize the proper translation would be “James the son of Alphaeus” based on the context of Luke 6:15 in the Bible. But assuming we have no context, could “Alphaeus the son of James” be a valid translation?
Second if the first name was nominative feminine, what are the options? Ie. Say you had the names: “Maria Alphei”
What are valid:
Mary the daughter of Alphaeus
Alphaeus the son of Mary
Mary the wife of Alphaeus
Etc...
What does everyone think is valid and/or invalid?
I appreciate everyone’s point of view.
Thanks,
Seth
For instance, “Iacobum Alphei”
I realize the proper translation would be “James the son of Alphaeus” based on the context of Luke 6:15 in the Bible. But assuming we have no context, could “Alphaeus the son of James” be a valid translation?
Second if the first name was nominative feminine, what are the options? Ie. Say you had the names: “Maria Alphei”
What are valid:
Mary the daughter of Alphaeus
Alphaeus the son of Mary
Mary the wife of Alphaeus
Etc...
What does everyone think is valid and/or invalid?
I appreciate everyone’s point of view.
Thanks,
Seth