You are who you choose to be

meetdenis

New Member
What's the proper Latin for
''You are who you choose to be"
"Action will overcome fear"

Google tells me
"Vos qui volueris"
"Action vincet timor"
 

LVXORD

Civis Illustris
Google tends to be wrong. A better translation should be "qui eligas es" and "timorem actio superabit"

Others may have better suggestions.
 

meetdenis

New Member
Yes precisely, did not want to rely on a piece of computer program for this.:naughty:
Thanks for you help, LVXORD.

Any other inputs, anyone?
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
"qui eligas es"
This looks a bit too elliptical, and there's no reason for having the subjunctive in one verb and not in the other. As this is a generalizing "you", you could have the subjunctive in both verbs, though the indicative is also possible; but I see nothing that justifies mixing the two. Perhaps you thought it was an indirect question, but it isn't.

I'd say perhaps qui esse eligas is sis/qui esse eligis is es, or perhaps qui esse velis is sis/qui esse vis is es.

Eligas/eligis is more literal for "choose" whereas velis/vis is more "want/wish", but I'm not sure the former verb is often used in cases like this in Latin. Wait for a couple more comments.
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
I think it's ok.
 
Pacis puella dixit:
I'd say perhaps qui esse eligas is sis/qui esse eligis is es, or perhaps qui esse velis is sis/qui esse vis is es.

Eligas/eligis is more literal for "choose" whereas velis/vis is more "want/wish", but I'm not sure the former verb is often used in cases like this in Latin.

I wonder about eligo as well. My small Collins dictionary gives its primary meanings as "pick; pluck out; choose". I think volo would be better, or perhaps opto, -are ("choose; wish for").
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Ah! Just a feeling then?
 
Top