E
Etaoin Shrdlu
Guest
But are they plural?
Not for most of the scientific community, at any rate.But are they plural?
If you habitually resort to translation software, this would make you not so much a Latin junkie as a Latin junk junkie.When you want to convert/translate every single modern word into Latin and you usually pick up computer part or software for this job first.
I still can't really believe it happened. But after it did, the teacher who invited me there (because the event was a translation of Stroh's famous book to Czech by that teacher) so there was somebody who could speak Latin with him somewhat well (the teachers are able, but they don't really do it, are a bit uncertain, don't compose Latin so often, never practice it, etc.), after the event the teacher just hugged me and thanked me that I came there and did that Because I'm not officially part of the department anymore, I hadn't seen the teachers maybe for almost 3 years so I was "a guest" there too in a way, heh.It must be a massive affirmation of the years of hard work you have put into Latin to be able to hold your own with a man like Wilfried Stroh. As yet I can only dream...
Yep He said that it was translated to many language, also told us the reasons why it didn't come out in Italian yet, but that nobody yet translated it to English. I was about to say that I wouldn't mind helping (even though it seemed a bit arrogant given that I'm not a native speaker and my English looks really well only after copious and copious rereadings and books should be ideally translated by the speakers of the target language), but then I realized that the reason I hadn't read his book yet even though I had been really curious about it for a veeery long time was because I knew quite no German So I'm not really the most apt person for any translation, hahaha. (Unless one would translate a translation of a translation, but that would come into quite interesting perversions, I suppose)Is that 'Latein ist tot, lang lebe Latein'? I'd love to read that; maybe someone will translate it into Latin or even English sometime.
That's weird. You'd think English would be the first language a book would be translated into nowadays.He said that it was translated to many language [...] but that nobody yet translated to English.
Yeah, but even like that it was a bestselller (at least in Germany, but probably also in all those countries it was translated to), as he said "liber vēnālissimus fuit, vulgō 'bestseller'" (and then he also said it in German ) and had to be reprinted due to a massive demand. ^ well, in fact, here he spoke about other book, not of his own, he's quite modest, but I just quoted that for the Latin termThat's weird. You'd think English would be the first language a book would be translated into nowadays.
I did notice it, and I know you're probably right that ideally one should translate into one's native tongue (I think it's a rather commonly accepted view). I don't know if I'm any exception at all, really, it's just that circumstances have made it so that I've got more opportunities to translate into English, even if I don't do it as well as a native speaker would.Oh btw. in my last message I talked about ideal translators and haven't realized you wold be an exception I would deem so to be in what I described, but if you haven't noticed it, don't bother with this point