An Aria fan.Много лет назад я слушал эту группу Ария.
When I first heard them (not knowing the lyrics) I thought it was Iron Maiden.Same style artwork too. Can't beat those Eddie T-shirts, timeless imo.
Спаси́бо за поздравле́ние, то́лько Рождество́ в Росси́и пра́зднуют 7го января́ (то́ есть по юлиа́нскому календарю́), хотя́ Но́вый Год 1го, по грегориа́нскому. Но э́то не всё! Мы та́кже отмеча́ем «Ста́рый Но́вый Год» по юлиа́нскому календарю́, то́ есть 14го января́! Не, ну а ка́к, вы́пить же на́до? Кро́ме того́ э́тот Ста́рый Но́вый Год удо́бным о́бразом означа́ет коне́ц нового́дних выходны́х и кани́кул - ро́вно две неде́ли.Счастливого Рождества! (Schastlivogo Rozhdestva!)
И тебе тоже, друже мой! Всего хорошего! Да не срёт Санта Клаус во твоей сапоге!Счастливого Рождества! (Schastlivogo Rozhdestva!)
@Quasus @Agrippa @Anbrutal Russicus @Маркус @Lysandra @LCF @Glabrigausapes
Пусть попробует! (Pust' poprobuyet!)Да не срёт Санта Клаус во твоей сапоге!
(1) да тре́бует бу́дущее вре́мя, и почти́ всегда́ соверше́нного ви́да (потому́ что результа́т);И тебе тоже, друже мой! Всего хорошего! Да не насрёт(1) Санта Клаусво твоей сапоге> в твой сапог(2)!
Я тоже сегодня не праздную рождество, но за поздравление спасибо!Счастливого Рождества! (Schastlivogo Rozhdestva!)
@Quasus @Agrippa @Anbrutal Russicus @Маркус @Lysandra @LCF @Glabrigausapes
Not really.Anbrutal Russicus dixit:А это популя́рное пожела́ние в Аме́рике?
(1) да тре́бует бу́дущее вре́мя, и почти́ всегда́ соверше́нного ви́да (потому́ что результа́т);
I always had difficulty with this. To an English speaker, many of the 'euphonic' rules such as this seem counter-intuitive. I always balk at the expression с днём рождения (as opposed to со). Although, somebody in the Russian department once told me that 'со днём' is said by some speakers. Dunno whether that's правда.(2) во по-мо́ему встреча́ется то́лько пе́ред в/ф+согла́сный (за не́сколькими исключе́ниями); насрёт куда́, где? в сапо́г, в прихо́жей.
Ну вро́де как, е́сли сочета́ние согла́сных вообще́ возмо́жно в нача́ле сло́ва, то гла́сная не вставля́ется.I always had difficulty with this. To an English speaker, many of the 'euphonic' rules such as this seem counter-intuitive. I always balk at the expression с днём рождения (as opposed to со).
Никогда́ не слы́шал, не чита́л, и осужда́ю, но в гу́глах ви́жу, что со всплыва́ет в сочета́нии в связи́ со днём "on account of the day of...", совпа́л со днём - в них звучи́т норма́льно. Как обы́чно: ка́жется чи́сто фонети́ческий фено́мен, а на са́мом де́ле морфологи́ческий!Although, somebody in the Russian department once told me that 'со днём' is said by some speakers. Dunno whether that's правда.
Famous last words xDI really appreciate that! Never be afraid to correct my Russian