That would normally be memento te mori.Could memento Mori just be understood as "remember that you are dying".
Unde ait Seneca: nichil eque tibi proficiet ad temperantiam omnium rerum temporalium et contemptum sicut frequens brevis evi et huius temporis incerti meditatio. Igitur dilecte mi dum vivis: memori mente memento mori.'unde ait seneca: nihil aequē tibi proficiet ad temperantiam omnium rērum temperālium ?et contemptum sīcut frequēns brevis ??? et huius temporis ?? certī meditātiō. igitur dīlecte mī dum vīvis: memorī mente mementō morī'
I'm sorry.The thing behind it all is, that my friend which i formed the band with, is literally dying and have maybe 3-5 years left.
As some others have said, I guess if you want to call your band "to die", why not, even though it isn't a complete thought in itself.
Some other options might be:
Moriturus = "going to die", as a description of one male person.
Moritura = "going to die", as a description of one female person.
Morituri = "going to die", as a description of more than one person, either all male or mixed gender.
Moriturae = "going to die", as a description of more than one person, all female.
Moribundus = "dying", as a description of one male person.
Moribunda = "dying", as a description of one female person.
Moribundi = "dying", as a description of more than one person, either all male or mixed gender.
Moribundae = "dying", as a description of more than one person, all female.
If it's to be the name of a band, I guess the plural versions strictly make more sense, but I'm giving the singular versions in case it was still meant to refer only to your friend.
Last edited: