I have a question from a line from Apuleius' tale of Cupid and Psyche. In Book VI line 21 of the Asinus aureus, Cupid "runs to Psyche and wipes away the sleep with care" from her:
accurrit suam detersoque somno curiose
I don't know Latin and would like to understand the grammar of the phrase "detersoque somno".
Is this the dative case of the perfect participle 'detersus' and if so, what is the noun? Somno? And why the dative? What would be a word-for-word translation of this phrase?
My rudimentary Latin would expect something more like "Et deterget somnum curiose"? (BTW, is that last phrase correct?)
In case it's helpful, the full line is:
Sed Cupido iam cicatrice solida revalescens nec diutinam suae Psyches absentiam tolerans per altissimam cubiculi quo cohibebatur elapsus fenestram refectisque pennis aliquanta quiete longe velocius provolans Psychen accurrit suam detersoque somno curiose et rursum in pristinam pyxidis sedem recondito Psychen innoxio punctulo sagittae suae suscitat et 'ecce,' inquit, 'rursum perieras, misella, simili curiositate.
accurrit suam detersoque somno curiose
I don't know Latin and would like to understand the grammar of the phrase "detersoque somno".
Is this the dative case of the perfect participle 'detersus' and if so, what is the noun? Somno? And why the dative? What would be a word-for-word translation of this phrase?
My rudimentary Latin would expect something more like "Et deterget somnum curiose"? (BTW, is that last phrase correct?)
In case it's helpful, the full line is:
Sed Cupido iam cicatrice solida revalescens nec diutinam suae Psyches absentiam tolerans per altissimam cubiculi quo cohibebatur elapsus fenestram refectisque pennis aliquanta quiete longe velocius provolans Psychen accurrit suam detersoque somno curiose et rursum in pristinam pyxidis sedem recondito Psychen innoxio punctulo sagittae suae suscitat et 'ecce,' inquit, 'rursum perieras, misella, simili curiositate.